Progetti di traduzione recenti
CLIENTI |
Vertical Divider
|
Lavoro regolarmente nel settore vitivinicolo scrivendo post sul blog dei marchi spagnoli Jean Leon e Bodegas Arzuaga. Altri progetti recenti includono la traduzione di informazioni turistiche sulle destinazioni di vacanza in Italia, per Expedia, e il libro per commemorare i 150 anni di Familia Torres.
Clienti |
CRESCITA PROFESSIONALE |
Vertical Divider
|
Oltre al lavoro di traduzione e revision, un altro aspetto importante per la mia carriera è la formazione professionale continua, o CPD. Secondo la definizione disponibile sul sito dell’Institute of Translation and Interpreting (ITI), la formazione professionale continua è il mantenimento, il miglioramento e l’ampliamento delle proprie conoscenze e competenze. Ciò prevede anche lo sviluppo di qualità personali necessarie per lo svolgimento di attività professionali nel corso della tua carriera. Essendo un membro ordinario ITI, frequento regolarmente corsi di formazione professionale continua, eventi, conferenze e lezioni, per raggiungere almeno le 30 ore annuali consigliate da ITI ai suoi membri.
Da marzo 2016 a marzo 2017 ho partecipato al programma Remote Year, viaggiando in tutto il mondo insieme ad altri 70 professionisti e vivendo e lavorando come “nomade digitale”. Ho trascorso quattro mesi in America Latina, quattro mesi in Europa e quattro mesi nel sud-est asiatico. Finora ho presentato varie volte la mia esperienza da nomade digitale, parlandone di persona durante la conferenza Mediterranean Editors and Translators Meeting nel 2016 e durante l’evento organizzato da ITI nel 2018 'Un giorno nei panni di... '. Ho parlato di quest’avventura anche durante due webinar, uno per ITI e l’altro per la rete spagnola di ITI. Dal 2018 ho iniziato a lavorare sodo per raggiungere un’obiettivo che ormai avevo da tempo: imparare l’italiano. Obiettivo raggiunto grazie ai corsi seguiti presso l’Instituto Chileno Suizo di Santiago in Cile InClasse a Verona, oltre ad aver frequentato Pontile Sud, un corso intensivo di lingua e cultura italiana di una settimana mirato per traduttori e interpreti che lavorano con l’italiano o che vogliano aggiungere l’italiano alla loro combinazione linguistica. A settembre ho raggiunto il livello C1 del Quadro comune europeo di riconoscimento per le lingue (QCER). |
EVENTI DI FORMAZIONE CONTINUA |
Vertical Divider
|
PROSSIMI EVENTI DI FORMAZIONE CONTINUAEVENTI PASSATI DI FORMAZIONE CONTINUA2020
2019
2018
2017 |
/
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
'Elizabeth è una delle migliori professioniste con cui ho lavorato. Veloce, affidabile e di larghe vedute, si è sempre distinta in ogni progetto al quale abbiamo collaborato. Elizabeth ha un occhio particolare per i minimi dettagli ed è sempre disponibile a ricevere un feedback. Una vera e propria professionista!'
TAYSSIR AZOUZ
ex Language Vendor Executive / Tick Translations
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
/
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
'Elizabeth is a great supplier, always flexible and pleasant to work with.
AMY HENDERSON
Account Manager / Sandberg Translation Partners Ltd (former Project Manager at Surrey Translation Bureau)
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
- 0
- 1
|
Vertical Divider
|